1 Samuel · Chapter 3
Targum Jonathan
21 verses
1
ורביא שמואל משמש קדם יי בחיי עלי ופתגמא דיי הוה כסי ביומיא האינון לית נבואה גליא:
glya nbwah lyth haynwn bywmya ksy hwh dyy wpthgma ely bkhyy yy qdm mshmsh shmwal wrbya
The child Samuel ministered to Yahweh before Eli. Yahweh’s word was rare in those days. There were not many visions, then.
2
והוה ביומיא האינון ועלי שכיב באתריה ועינוהי שריאו למכהי לא יכיל למחזי:
lmkhzy ykyl la lmkhy shryaw weynwhy bathryh shkyb wely haynwn bywmya whwh
At that time, when Eli was laid down in his place (now his eyes had begun to grow dim, so that he could not see),
3
ובוצין בית מקדשא דיי עד לא טפא ושמואל שכיב בעזרת לואי וקלא אשתמע מהיכלא דיי דתמן ארונא דיי:
dyy arwna dthmn dyy mhykla ashthme wqla lway bezrth shkyb wshmwal Tpa la ed dyy mqdsha byth wbwtsyn
and God’s lamp hadn’t yet gone out, and Samuel had laid down in Yahweh’s temple where God’s ark was,
4
וקרא יי לשמואל ואמר הא אנא:
ana ha wamr lshmwal yy wqra
Yahweh called Samuel. He said, “Here I am.”
5
ורהט לות עלי ואמר הא אנא ארי קריתא לי ואמר לא קריתי תוב שכיב ואזל ושכוב:
wshkwb wazl shkyb thwb qrythy la wamr ly qrytha ary ana ha wamr ely lwth wrhT
He ran to Eli and said, “Here I am; for you called me.” He said, “I didn’t call. Lie down again.” He went and lay down.
6
ואוסיף יי למקרי עוד שמואל וקם שמואל ואזל לות עלי ואמר הא אנא ארי קריתא לי ואמר לא קריתי ברי תוב שכיב:
shkyb thwb bry qrythy la wamr ly qrytha ary ana ha wamr ely lwth wazl shmwal wqm shmwal ewd lmqry yy wawsyp
Yahweh called yet again, “Samuel!” Samuel arose and went to Eli and said, “Here I am; for you called me.” He answered, “I didn’t call, my son. Lie down again.”
7
ושמואל עד לא אלף למידע אולפן מן קדם יי ועד דלא אתגלי ליה פתגם נבואה דיי:
dyy nbwah pthgm lyh athgly dla wed yy qdm mn awlpn lmyde alp la ed wshmwal
Now Samuel didn’t yet know Yahweh, neither was Yahweh’s word yet revealed to him.
8
ואוסיף יי למקרי שמואל בתליתאה וקם ואזל לות עלי ואמר הא אנא ארי קריתא לי וסבר עלי ארי מן קדם יי מתקרי לרביא:
lrbya mthqry yy qdm mn ary ely wsbr ly qrytha ary ana ha wamr ely lwth wazl wqm bthlythah shmwal lmqry yy wawsyp
Yahweh called Samuel again the third time. He arose and went to Eli and said, “Here I am; for you called me.” Eli perceived that Yahweh had called the child.
9
ואמר עלי לשמואל אזיל שכוב ויהי אם יקרי לך ותימר מליל יי ארי שמע עבדך ואזל שמואל ושכיב באתריה:
bathryh wshkyb shmwal wazl ebdk shme ary yy mlyl wthymr lk yqry am wyhy shkwb azyl lshmwal ely wamr
Therefore Eli said to Samuel, “Go, lie down. It shall be, if he calls you, that you shall say, ‘Speak, Yahweh; for your servant hears.’” So Samuel went and lay down in his place.
10
ואתגלי יי ואתעתד וקרא כזמן בזמן שמואל שמואל ואמר שמואל מלל ארי שמע עבדך:
ebdk shme ary mll shmwal wamr shmwal shmwal bzmn kzmn wqra wathethd yy wathgly
Yahweh came, and stood, and called as at other times, “Samuel! Samuel!” Then Samuel said, “Speak; for your servant hears.”
11
ואמר יי לשמואל הא אנא עביד פתגמא בישראל דכל דישמעיניה יצלן תרתין אודנוהי:
awdnwhy thrthyn ytsln dyshmeynyh dkl byshral pthgma ebyd ana ha lshmwal yy wamr
Yahweh said to Samuel, “Behold, I will do a thing in Israel at which both the ears of everyone who hears it will tingle.
12
ביומא ההוא אקים על עלי ית כל די מללית על ביתיה אגמר ואישיצי:
wayshytsy agmr bythyh el mllyth dy kl yth ely el aqym hhwa bywma
In that day I will perform against Eli all that I have spoken concerning his house, from the beginning even to the end.
13
וחויתי ליה ארי מתפרע אנא מן אנש ביתיה עד עלמא בחובין דידע ארי מרגזין להון בנוהי ולא כהה בהון:
bhwn khh wla bnwhy lhwn mrgzyn ary dyde bkhwbyn elma ed bythyh ansh mn ana mthpre ary lyh wkhwythy
For I have told him that I will judge his house forever for the iniquity which he knew, because his sons brought a curse on themselves, and he didn’t restrain them.
14
ובכן קימית לבית עלי אם ישתבקון חובי בית עלי בנכסת קודשין ובקרבנין עד עלמא:
elma ed wbqrbnyn qwdshyn bnksth ely byth khwby yshthbqwn am ely lbyth qymyth wbkn
Therefore I have sworn to the house of Eli that the iniquity of Eli’s house shall not be removed with sacrifice or offering forever.”
15
ושכב שמואל עד צפרא ופתח ית דשי בית מקדשא דיי ושמואל דחיל מלחואה ית חיזו נבואתא לעלי:
lely nbwatha khyzw yth mlkhwah dkhyl wshmwal dyy mqdsha byth dshy yth wpthkh tspra ed shmwal wshkb
Samuel lay until the morning, and opened the doors of Yahweh’s house. Samuel was afraid to show Eli the vision.
16
וקרא עלי ית שמואל ואמר שמואל ברי ואמר הא אנא:
ana ha wamr bry shmwal wamr shmwal yth ely wqra
Then Eli called Samuel and said, “Samuel, my son!” He said, “Here I am.”
17
ואמר מה פתגמא דמליל עמך לא כען תכסי מני כדין יעביד לך יי וכדין יוסיף אם תכסי מני פתגם מכל פתגמא דמליל עמך:
emk dmlyl pthgma mkl pthgm mny thksy am ywsyp wkdyn yy lk yebyd kdyn mny thksy ken la emk dmlyl pthgma mh wamr
He said, “What is the thing that he has spoken to you? Please don’t hide it from me. God do so to you, and more also, if you hide anything from me of all the things that he spoke to you.”
18
וחוי ליה שמואל ית כל פתגמיא ולא כסי מניה ואמר יי הוא דתקין בעינוהי יעביד:
yebyd beynwhy dthqyn hwa yy wamr mnyh ksy wla pthgmya kl yth shmwal lyh wkhwy
Samuel told him every bit, and hid nothing from him. He said, “It is Yahweh. Let him do what seems good to him.”
19
ורבא שמואל ומימרא דיי הוה בסעדיה ולא בטיל מכל פתגמוהי ארעא:
area pthgmwhy mkl bTyl wla bsedyh hwh dyy wmymra shmwal wrba
Samuel grew, and Yahweh was with him and let none of his words fall to the ground.
20
וידע כל ישראל מדן ועד באר שבע ארי מהימן שמואל בפתגמי נבואתא דיי:
dyy nbwatha bpthgmy shmwal mhymn ary shbe bar wed mdn yshral kl wyde
All Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was established to be a prophet of Yahweh.